一、网名英文后缀
1、▲电影《文雀》中钟珍妮(林熙蕾饰)未放英文名于身份证
2、其实,在我们国家,《律师事务所名称管理办法》对律师事务所中文名称有详细规定,但对英文名称并无明确要求。但是新的《合伙企业法》推出后,很多大型律师事务所陆续改制为“特殊的普通合伙”形式,如果按照英美律所的命名规则,那么他们的英文名称后缀就可以写成LLP。但是,这样的改制时需要申请的,也是说有条件限制,比如说人数和创收达到一定要求。
3、▲电视剧《冲上云霄》中的苏怡(左一)的英文名叫Zoe
4、顶多是肤浅的物质欲望过剩;
5、有的红圈所英文名称是LLP,LimitedLiabilityPartnership(有限责任合伙)。国外律所根据法律要求,律所名称后面就是律所性质,现在大多数国外律所都采用LLP;国内律所法律上称之为律师事务所,没有要求注明有限合伙。
6、Espoir:法语希望的意思;
7、0 Castle 城堡
8、衍生 persisten
9、有了谐音作关联,即使这个英文名有点常见且在小圈子里有重名,也都无所谓了。
10、如果名字后面有罗马数字的后缀,则很有可能是祖孙三代或者更多代都用这同一个名字。
11、OJSC=OpenJointStockCompany:开放型股份公司
12、(15)Thesuperior.(怜优)
13、 淡╱╱wonder
14、independence独立
15、现代人起英文名时的纠结,以及恨不得翻遍整个词典和外网只为找个百里挑一的好名字那股劲儿,像极了父母当年给他们起名。
16、pitiful(可怜)
17、(28)Coward.(胆小鬼)
18、在“取烂大街的英文名”这件事上,直男是最得心应手的。因为他们懒到连去搜索引擎上挑一下都不肯。直男的英文名要么是小学英语老师赐的,要么就是随便什么电影男主角的名字。
19、 玫瑰爱人 Amour
20、0 clown(小丑)
二、网名英文后缀特殊含义
1、A lie(谎言)
2、改姓一举也让大家猜测,海狸是在确认两人的婚姻,宣誓主权。
3、 蜜蔻mical
4、insomnia(失眠症)
5、Chihiro (千寻)
6、Rose(萝丝):有一种乡土气的浪漫,最喜欢的花是玫瑰,最喜欢的国家是法国,最喜欢的电影是《泰坦尼克号》;业余兴趣是在朋友圈分享《女性一生必修的十们心灵课程》等鸡汤。
7、Remorse(悔恨)
8、LawOffice是成立较早的律所仿照香港律所采用的,有办公室、律师楼的含义。比如很多律所的上海分所的翻译就会使用ShanghaiOffice这种翻译。Office多为精品所。比如环球(BeijingGlobalLawOffice)、通力(LLinks)、通商(Commerce&Finance)。笔者认为,使用Lawoffice的所,都是精品所,业务都非常好。
9、异魂梦HereTica
10、Flechazo : 一见钟情;
11、童鞋们,现在知道自己的英文昵称了吗?
12、Mikrokosmos :小宇宙;
13、“你好,我的名字叫做CharlottevandeWoosen;中文名叫王翠凤。”
14、Curtain (英文网名注释:落幕) Allure Love (英文网名注释:倾城恋) Mo Maek (英文名翻译成中文:莫陌) Tenderness (网名翻译:温存) Flowers (英文网名注释:繁花) Poison丶biting (非主流英文网名翻译中文:毒丶刺骨 ) Desperate struggle (伤感英文名字:拼命的挣扎) Koreyoshi (意境英文网名:惟美)
15、Unicorn°(独角兽)
16、你,敢在文末留言说出你的英文名么~
17、Zac(扎克):《歌舞青春》看太多了,基本是没什么社会经验的青年男子,心理年龄基本处于幼稚园毕业水准。
18、Sadness(无心的人)
19、Blameyoutoobeautiful(怪你过分美丽)
20、Poison丶biting(非主流英文网名翻译中文:毒丶刺骨)
三、网名英文后缀男
1、除此之外,有一些太太的公主病已经到了高危晚期了;
2、(14)Multilover(多情人)
3、相关英文后缀学一波↓
4、将姓氏一起谐音进英文名是有点不自然,但若双名之中取一个字来谐音取英文名却是妥当的。电视剧《创世纪》的主角叶荣添,就取了一个“添”字,然后谐音为Tim。李连杰作为大陆明星,出道时按普通话拼音叫做LianjieLi,后来演变成LianjetLi。再后来为免该名不好记和太长,就直接改成JetLi,也即取“杰”字作为谐音。Jet有喷气式飞机的意思,也可以寓意他的事业蒸蒸日上,比起之前的全拼妙多了。
5、Leo/Leon(里昂):给自己起这个名字的大多是少年鲜肉款骚货,常出没在周末夜店的舞池里,屁股翘得最高扭得最厉害,床上叫得最大声。
6、Jerry(杰瑞):《猫和老鼠》看多了,常见于从事体育行业以及交通类行业从业人员。统一爱好是泡女人和玩3p,是各种约会小软件上的常客。
7、Thedreamofyou(梦里的你)
8、Promise(陌影)
9、Rebirth(重生)
10、Ethereal:你望着那个星星般的人时内心的感受;
11、Nothingserious(没什么大不了)
12、但是英语国家的人名通常都是专有名词(propername)——只承担名字功能,不作普通词汇。只有少数例外(如Rose、Lily),是日常生活中也使用的词汇。
13、Love is over (逝去的爱)
14、AllureLove≈(英文网名注释:倾城恋)
15、那些心性高贵又稍微多读了点书、多看了几部欧洲片的公主病(多见于奢侈品公关从业人员),就开始琢磨着怎么能在英文名中体现自己身上流着贵族的血脉,她们自作主张地在自己的英文名中间加上“de”、“la”、“van”、“von”——
16、0 Ending结局゜
17、与中国人的名字不同,一些英语名字里会出现缀词。
18、Paradise(伊甸园)
19、Shine(光芒)
20、你本身就是独一无二的奢侈品。”
四、网名后面的英文后缀
1、Scar(伤痕)
2、lovely day(美好的一天)
3、当然很多人希望中英文名之间有一些联系,例如意近或音近。意近的名字,如将“天”翻译成Sky,“虎”翻译成Tiger,“冰”翻译成Ice,都无不可。只是老外会觉得有些词语不算英文名,与常规的英文名文化格格不入。港姐朱千雪为了粤语谐音叫做Tracy(对应Tsinsuet发音),并没有选择意近的Snow做英文名,看来她认为谐音比意近更好。
4、▲维基百科上提及梁家辉和梁朝伟的英文名重名与区分
5、我们看新闻时,国家领导人的个人名牌或其他一些名人的名牌上可能出现一些前缀,它们又是什么意思呢?
6、Allen(艾伦):常见于医美整形业以及美妆护理行业;名字里天生带着追求美貌的的强烈气息。职业一般白天在屈臣氏或者百货柜台做导购,晚上回家在朋友圈里代购面膜。
7、Tender(温柔)
8、入戏腐朽Eros1on、锦年Silkage、控心丶Crazy°つ、Remarkable非凡、Privilege特权、Einson蠢蠢欲动、谴责Emotiona°。
9、Vincent(文森特):想装直男的基佬的统一标配。大多数在北上广一线城市打拼,多听从父母之意,违心从事金融、科技以及保险等直男行业;基本上能够得心应手的边涂粉底边刮胡子。
10、回复“邮件”查看《酒店邮件写作课程》
11、▲邓超曾在微博征集英文名
12、Guardianship 相守
13、(22)tsunami.(海啸)
14、▲港式拼音的有趣之处:将张智霖和林子祥混淆
15、在这个榜单上,以名词作为姓名的寓意非常美好,比如Aurora,早晨的罗马女神,意味着曙光。比如Theodore,上帝的礼物,意味着厚道、老实。
16、Pamper(娇纵)
17、Moom light(月光)
18、“王永不——NeverWang”
19、Churchill、Caesar、Hamlet……名字本身已经成了文化符号(Churchill一般只作为姓氏),但是一定会令人侧目,就好比老外起中文名叫「秦始皇」、「荆轲」、「苏东坡」。
20、acacia(相思)
五、网名英文后缀大全
1、South into the string 南风入弦
2、Heimdall:海姆达尔:众神的`守护神;
3、pursuit(追求)
4、Pte.,是新加坡法律规定的私人企业名称中必须出现的字样
5、昵称是名字中间的音节
6、 不三心°sunset
7、不用英文名就已经赢在了约炮大道的起跑线上。
8、Tom(汤姆):大概是小学英语老师随机赠送的英文名,常见于二三线城市公务员、国企以及银行业职员,没什么梦想和追求,人生目标基本只有三点:加薪升职;娶到老婆;儿女孝顺。
9、▲电影《东邪西毒》写上梁家辉和梁朝伟全拼以免英文名重名
10、“李明诗——Letmesee”
11、Onlyone°(唯一)
12、“我总是笑着面对一切,我的英文名叫Smile”
13、Firstencounter(初遇)
14、(30)Pretend°假装
15、Neither candidate 逾期不候
16、我国的律师事务所英文名称多以英文翻译为主,常见的英文后缀有LawFirm、LawOffice、PARTNERS等,只有部分改制后的律所以LLP为后缀,体现出律所特殊的普通合伙企业的性质。
17、把奢侈品大牌当作英文名
18、Ian(伊恩):基本上都是外表正人君子、内心淫乱放荡的大叔。平时人模狗样衣冠禽兽,只要一有美色靠近,就无法压抑自己干柴烈火的天性。
19、Familyname要遵从中文名的当地姓氏发音及拼写。如“周”姓,内地用Zhou(周笔畅——BibiZhou),台湾和香港用Chou或Chow(周杰伦——JayChou,周星驰——StephenChow)。改姓氏是“大逆不道”的,就别想了。因此中国人取英文名还要是在firstname上发挥。
20、 妖yan惑众ㄟ